Adapting MAIN to Brazilian Portuguese

Autor/innen

  • Laís Vitória Cunha de Aguiar
  • Micaela Nunes Martins dos Reis

DOI:

https://doi.org/10.21248/zaspil.64.2020.572

Abstract

A translation process is often seen as only a simple code exchange, but, in fact, it always requires an adaptation of terms, expressions, and structures, which is not exactly straightforward. This paper describes the process of translating and adapting the Multilingual Assessment Instrument for Narratives (LITMUS-MAIN) to Brazilian Portuguese. A brief description of the project, concerning both historic and linguistic aspects, was done in order to emphasize the cultural and linguistic challenges faced during the process.

##submission.downloads##

Veröffentlicht

2020

Zitationsvorschlag

de Aguiar, Laís Vitória Cunha, und Micaela Nunes Martins dos Reis. 2020. „Adapting MAIN to Brazilian Portuguese“. ZAS Papers in Linguistics 64 (August):183-87. https://doi.org/10.21248/zaspil.64.2020.572.