Copular sentences in Russian vs. Spanish at the syntax-semantics interface
DOI:
https://doi.org/10.21248/zaspil.44.2006.303Abstract
Russian and Spanish each have two variants of the predicational copular sentence. In Russian, the variation concerns the case of the predicate phrase, which can be nominative or instrumental, while in Spanish, the variation involves the choice of the copular verb, either ser or estar. It is shown that the choice of the particular variant of copular sentence in both languages depends on the speaker’s perspective, i.e., on whether or not the predication is linked to a specific topic situation.
Downloads
Veröffentlicht
2006
Zitationsvorschlag
Geist, Ljudmila. 2006. „Copular Sentences in Russian Vs. Spanish at the Syntax-Semantics Interface“. ZAS Papers in Linguistics 44 (1):99-110. https://doi.org/10.21248/zaspil.44.2006.303.
Ausgabe
Rubrik
Artikel